ONO.JEPANG.ORG

Entri

がらん

garan

Garan menggambarkan keadaan suatu ruangan atau tempat yang kosong melompong tanpa orang atau barang, atau suara nyaring dari logam yang berongga.

Makna

Makna Ringkas

Kata ini memiliki dua makna utama. Pertama, untuk menggambarkan ruangan, bangunan, atau tempat yang sangat luas namun kosong, tidak ada orang, atau minim barang (lengang). Kedua, untuk menirukan suara nyaring yang bergema saat benda logam berongga (seperti kaleng atau lonceng) dipukul atau jatuh.

  • ruangan yang kosong melompong
  • suara benda logam berongga

Peta Makna

Ruangan Kosong

Keadaan ruangan, bangunan, atau jalan yang sepi, luas, dan kosong melompong.

部屋ががらんとしている。

Suara Logam

Suara berdentang yang bergema dari benda logam berongga.

空き缶ががらんと落ちた。

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • がらんとする

    Bentuk kata kerja untuk menyatakan keadaan yang menjadi kosong atau lengang.

  • がらんとした + kata benda

    Digunakan sebelum kata benda (seperti ruangan, rumah) untuk menyifatinya sebagai tempat yang kosong.

  • がらんと + kata kerja

    Digunakan sebagai keterangan cara untuk aksi yang menghasilkan suara dentangan logam.

Cara Pakai

Frasa Umum

がらんとした部屋

kamar yang kosong melompong

がらんとした家

rumah yang kosong

店内ががらんとしている

bagian dalam toko lengang

がらんと空く

menjadi kosong/lengang

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Ruangan yang baru ditinggalkan penghuninya.neutralMengesankan ruangan tersebut dulunya berisi barang atau orang, dan sekarang terasa luas dan hampa.
Suara kaleng jatuh.neutralSuara benda berongga logam yang membentur dan bergema.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

がらがら

がらがら / similar

Untuk kendaraan atau tempat umum yang sepi penumpang/pengunjung, atau suara benda berderak.Garan lebih fokus pada kesan ruangan luas yang kosong melompong tanpa barang.ガラガラの電車

ひっそり

ひっそり / similar

Untuk suasana sunyi senyap dan sepi (tanpa suara).Garan berfokus pada kekosongan fisik suatu tempat, bukan hanya kesunyian suara.ひっそりとした通り

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakan 'garan' untuk perut yang kosong (lapar).

Gunakan 'pekopeko' untuk perut lapar.

Menggunakan 'garan' untuk mengartikan 'tidak ada jadwal/waktu luang'.

Gunakan 'hima' atau 'suite iru'.

Contoh

Contoh

荷物を運び出した後の部屋は、がらんとしていた。

にもつを はこびだした あとの へやは、 がらんとしていた。

Ruangan itu kosong melompong setelah barang-barang dikeluarkan.

VisualMenekankan kesan luas dan kosong pada tempat yang dulunya terisi.

Sumber: Internal

平日の映画館はがらんとしていて、貸し切りのようだった。

へいじつの えいがかんは がらんとしていて、 かしきりのようだった。

Bioskop pada hari biasa sangat lengang, seolah-olah disewa secara pribadi.

VisualDigunakan untuk tempat luas yang sangat sepi dari pengunjung.

Sumber: Internal

落とした空き缶が、がらんと音を立てて転がった。

おとした あきかんが、 がらんと おとをたてて ころがった。

Kaleng kosong yang terjatuh itu menggelinding dengan suara berdentang.

LiteralMenggambarkan suara gema benda logam berongga yang membentur.

Sumber: Internal

店内には客が一人もおらず、がらんとしている。

てんないには きゃくが ひとりもおらず、 がらんとしている。

Tidak ada satu pun pelanggan di dalam toko, sehingga terasa sangat kosong.

VisualMenunjukkan suasana tempat yang seharusnya ramai tetapi malah kosong.

Sumber: Internal

広いホールががらんと空いていて、声がよく響く。

ひろい ホールが がらんと あいていて、 こえが よく ひびく。

Aula besar itu kosong melompong, sehingga suara bergema dengan jelas.

VisualCocok digunakan bersamaan dengan fenomena gema suara karena tidak adanya benda.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apakah 'garan' bisa digunakan untuk jalanan yang sepi?

Ya, bisa digunakan untuk jalanan atau kota yang lengang tanpa orang, meskipun sering juga menggunakan 'garagara' atau 'hissori'.

Apa bedanya 'garan to shita' dan 'kara no' (kosong)?

'Kara no' adalah kata sifat umum untuk benda yang tidak ada isinya (seperti kotak kosong). 'Garan to shita' memberi kesan visual tentang ruang luas yang sepi dan melompong.

Apakah bisa diulang menjadi 'garan garan'?

Ya, bentuk 'garan garan' (atau garagara) lebih sering digunakan untuk suara berdentang yang terjadi berulang-ulang, misalnya bunyi bel.

Detail Sumber

ID
1612840
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Perlu Tinjauan
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
ねばねば (nebaneba)
Entri Berikutnya
むしゃむしゃ (mushamusha)
IDENESFRPTJA