Entri
ぼくぼく
bokuboku
Kata ini menggambarkan tekstur tanah yang kering dan gembur, atau suara langkah kaki yang pelan dan teredam.
Makna
Makna Ringkas
ぼくぼく (bokuboku) adalah kata peniru (onomatope) ganda dalam bahasa Jepang. Pertama, sebagai gitaigo, kata ini mendeskripsikan tekstur material yang kering, lembut, dan mudah hancur atau gembur, seperti tanah atau kotoran. Kedua, sebagai giongo, kata ini menggambarkan suara langkah kaki yang melangkah dengan tenang, pelan, dan bersuara rendah, sering kali membawa nuansa sedikit kuno atau sastrawi.
- Tekstur tanah yang kering dan gembur
- Suara langkah kaki yang tenang
Peta Makna
Tanah yang Gembur
Menggambarkan kondisi fisik tanah atau debu yang kering, lembut, rapuh, dan mudah hancur.
ぼくぼくとした土
Langkah Kaki Pelan
Menggambarkan suara langkah kaki yang berjalan dengan tenang, pelan, dan tidak menimbulkan suara bising.
ぼくぼくと歩く
Catatan Pemakaian
Cara Pakai
ぼくぼくとした + kata benda
Digunakan untuk memodifikasi kata benda, menjelaskan keadaan kata benda tersebut yang memiliki tekstur gembur (misalnya, tanah).
ぼくぼくの + kata benda
Pola alternatif untuk memodifikasi kata benda, menunjukkan karakteristik yang rapuh dan mudah hancur.
ぼくぼくと + kata kerja
Digunakan sebagai kata keterangan (adverbia) untuk menjelaskan bagaimana suatu tindakan (seperti berjalan) dilakukan secara pelan dan teredam.
Cara Pakai
Frasa Umum
ぼくぼくとした土
tanah yang gembur
ぼくぼくの畑
ladang yang gembur
ぼくぼくと歩く
berjalan dengan langkah pelan
ぼくぼく歩いていく
pergi berjalan dengan tenang
Nuansa
Nuansa per Konteks
| Konteks Umum | Nuansa | Catatan Pemakaian |
|---|---|---|
| Mendeskripsikan tanah atau ladang. | Netral | Menunjukkan bahwa tanah tersebut kering dan sangat mudah untuk digali atau dihancurkan. |
| Mendeskripsikan langkah kaki. | Netral/Sastrawi | Memberikan kesan langkah yang pelan dan tidak mencolok, sering kali terdengar dalam suasana yang hening. |
Kata Mirip
Perbandingan Kata
| Kata Mirip | Kapan Dipakai | Bukan Berarti Sama | Contoh Singkat |
|---|---|---|---|
ほくほく ほくほく / similar | Digunakan untuk menggambarkan makanan yang hangat, lembut, dan baru saja matang (seperti ubi atau kentang panggang). | Tidak bisa digunakan untuk tanah kering atau suara langkah kaki. | ほくほくの芋 |
さくさく さくさく / similar | Digunakan untuk suara renyah saat menginjak salju atau kerikil, atau tekstur makanan yang renyah. | サクサク menunjukkan suara atau tekstur yang tajam dan renyah, sedangkan ぼくぼく lebih teredam, lembut, dan hancur. | サクサク歩く |
Catatan Pemakaian
Kesalahan Umum
Menggunakan ぼくぼく untuk mendeskripsikan roti yang lembut dan baru dipanggang.
Gunakan ほくほく (hokuhoku) untuk makanan yang hangat dan bertekstur lembut; ぼくぼく digunakan untuk materi tak dapat dimakan seperti tanah.
Mengartikannya sebagai suara langkah kaki yang berat atau berisik.
ぼくぼく justru mendeskripsikan langkah kaki yang sunyi, pelan, dan teredam.
Contoh
Contoh
ぼくぼくとした土をスコップで掘る。
ぼくぼく と した つち を スコップ で ほる。
Menggali tanah yang gembur dengan sekop.
VisualMenggambarkan tekstur tanah yang mudah dihancurkan dan digali.
雨が降らず、畑が乾燥してぼくぼくになった。
あめ が ふらず、 はたけ が かんそう して ぼくぼく に なった。
Karena tidak turun hujan, ladang menjadi kering dan gembur.
VisualMenunjukkan keadaan ladang yang kehilangan kelembapan.
夜道をぼくぼくと歩く音が聞こえる。
よみち を ぼくぼく と あるく おと が きこえる。
Terdengar suara langkah kaki yang berjalan dengan pelan di jalanan malam.
LiteralMenekankan suara langkah kaki yang pelan dan teratur dalam keheningan.
彼は何も言わず、ただぼくぼくと歩いていった。
かれ は なにも いわず、 ただ ぼくぼく と あるいて いった。
Dia tidak mengatakan apa-apa, hanya pergi berjalan dengan tenang.
LiteralMemberikan kesan sastrawi tentang seseorang yang pergi dalam diam.
靴の中にぼくぼくの砂が入ってしまった。
くつ の なか に ぼくぼく の すな が はいって しまった。
Pasir yang gembur masuk ke dalam sepatu saya.
VisualDigunakan untuk mendeskripsikan materi kering dan berdebu selain tanah.
Kata Mirip
ほくほく
hokuhoku
Menggambarkan tekstur makanan bertepung yang baru matang, hangat, dan empuk, atau ekspresi seseorang yang tersenyum karena merasa puas dan senang. Untuk makanan hangat dan bertekstur lembut.
さくさく
sakusaku
Sakusaku menggambarkan tekstur atau suara yang ringan dan renyah, serta proses atau pekerjaan yang berjalan lancar tanpa hambatan. Untuk suara langkah di atas salju/kerikil atau makanan renyah.
Tanya Jawab
Apakah kata ini sering digunakan dalam percakapan sehari-hari?
Tidak terlalu sering. Terutama untuk arti 'langkah kaki', kata ini terasa agak kuno atau sastrawi.
Bisakah saya menggunakan kata ini untuk mendeskripsikan kue yang rapuh?
Biasanya tidak alami. Untuk makanan, orang Jepang lebih sering menggunakan kata seperti サクサク (sakusaku) atau パサパサ (pasapasa).
Apakah ぼくぼく memiliki arti ganda?
Ya, kata ini berfungsi ganda sebagai pendeskripsi tekstur (tanah gembur) dan pendeskripsi suara (langkah kaki pelan).
Detail Sumber
- ID
- 2217920
- Sumber
- JMdict_english
- Revisi
- -
- Catatan Tinjauan
- Tidak ada catatan khusus
- Bahasa Aktif
- Indonesia
- Entri Sebelumnya
- ビクッと (bikutto)
- Entri Berikutnya
- とろっと (torotto)