ONO.JEPANG.ORG

Entri

ぼくぼく

bokuboku

Kata ini menggambarkan tekstur tanah yang kering dan gembur, atau suara langkah kaki yang pelan dan teredam.

Makna

Makna Ringkas

ぼくぼく (bokuboku) adalah kata peniru (onomatope) ganda dalam bahasa Jepang. Pertama, sebagai gitaigo, kata ini mendeskripsikan tekstur material yang kering, lembut, dan mudah hancur atau gembur, seperti tanah atau kotoran. Kedua, sebagai giongo, kata ini menggambarkan suara langkah kaki yang melangkah dengan tenang, pelan, dan bersuara rendah, sering kali membawa nuansa sedikit kuno atau sastrawi.

  • Tekstur tanah yang kering dan gembur
  • Suara langkah kaki yang tenang

Peta Makna

Tanah yang Gembur

Menggambarkan kondisi fisik tanah atau debu yang kering, lembut, rapuh, dan mudah hancur.

ぼくぼくとした土

Langkah Kaki Pelan

Menggambarkan suara langkah kaki yang berjalan dengan tenang, pelan, dan tidak menimbulkan suara bising.

ぼくぼくと歩く

Catatan Pemakaian

Cara Pakai

  • ぼくぼくとした + kata benda

    Digunakan untuk memodifikasi kata benda, menjelaskan keadaan kata benda tersebut yang memiliki tekstur gembur (misalnya, tanah).

  • ぼくぼくの + kata benda

    Pola alternatif untuk memodifikasi kata benda, menunjukkan karakteristik yang rapuh dan mudah hancur.

  • ぼくぼくと + kata kerja

    Digunakan sebagai kata keterangan (adverbia) untuk menjelaskan bagaimana suatu tindakan (seperti berjalan) dilakukan secara pelan dan teredam.

Cara Pakai

Frasa Umum

ぼくぼくとした土

tanah yang gembur

ぼくぼくの畑

ladang yang gembur

ぼくぼくと歩く

berjalan dengan langkah pelan

ぼくぼく歩いていく

pergi berjalan dengan tenang

Nuansa

Nuansa per Konteks

Konteks UmumNuansaCatatan Pemakaian
Mendeskripsikan tanah atau ladang.NetralMenunjukkan bahwa tanah tersebut kering dan sangat mudah untuk digali atau dihancurkan.
Mendeskripsikan langkah kaki.Netral/SastrawiMemberikan kesan langkah yang pelan dan tidak mencolok, sering kali terdengar dalam suasana yang hening.

Kata Mirip

Perbandingan Kata

Kata MiripKapan DipakaiBukan Berarti SamaContoh Singkat

ほくほく

ほくほく / similar

Digunakan untuk menggambarkan makanan yang hangat, lembut, dan baru saja matang (seperti ubi atau kentang panggang).Tidak bisa digunakan untuk tanah kering atau suara langkah kaki.ほくほくの芋

さくさく

さくさく / similar

Digunakan untuk suara renyah saat menginjak salju atau kerikil, atau tekstur makanan yang renyah.サクサク menunjukkan suara atau tekstur yang tajam dan renyah, sedangkan ぼくぼく lebih teredam, lembut, dan hancur.サクサク歩く

Catatan Pemakaian

Kesalahan Umum

Menggunakan ぼくぼく untuk mendeskripsikan roti yang lembut dan baru dipanggang.

Gunakan ほくほく (hokuhoku) untuk makanan yang hangat dan bertekstur lembut; ぼくぼく digunakan untuk materi tak dapat dimakan seperti tanah.

Mengartikannya sebagai suara langkah kaki yang berat atau berisik.

ぼくぼく justru mendeskripsikan langkah kaki yang sunyi, pelan, dan teredam.

Contoh

Contoh

ぼくぼくとした土をスコップで掘る。

ぼくぼく と した つち を スコップ で ほる。

Menggali tanah yang gembur dengan sekop.

VisualMenggambarkan tekstur tanah yang mudah dihancurkan dan digali.

Sumber: Internal

雨が降らず、畑が乾燥してぼくぼくになった。

あめ が ふらず、 はたけ が かんそう して ぼくぼく に なった。

Karena tidak turun hujan, ladang menjadi kering dan gembur.

VisualMenunjukkan keadaan ladang yang kehilangan kelembapan.

Sumber: Internal

夜道をぼくぼくと歩く音が聞こえる。

よみち を ぼくぼく と あるく おと が きこえる。

Terdengar suara langkah kaki yang berjalan dengan pelan di jalanan malam.

LiteralMenekankan suara langkah kaki yang pelan dan teratur dalam keheningan.

Sumber: Internal

彼は何も言わず、ただぼくぼくと歩いていった。

かれ は なにも いわず、 ただ ぼくぼく と あるいて いった。

Dia tidak mengatakan apa-apa, hanya pergi berjalan dengan tenang.

LiteralMemberikan kesan sastrawi tentang seseorang yang pergi dalam diam.

Sumber: Internal

靴の中にぼくぼくの砂が入ってしまった。

くつ の なか に ぼくぼく の すな が はいって しまった。

Pasir yang gembur masuk ke dalam sepatu saya.

VisualDigunakan untuk mendeskripsikan materi kering dan berdebu selain tanah.

Sumber: Internal

Kata Mirip

Tanya Jawab

Apakah kata ini sering digunakan dalam percakapan sehari-hari?

Tidak terlalu sering. Terutama untuk arti 'langkah kaki', kata ini terasa agak kuno atau sastrawi.

Bisakah saya menggunakan kata ini untuk mendeskripsikan kue yang rapuh?

Biasanya tidak alami. Untuk makanan, orang Jepang lebih sering menggunakan kata seperti サクサク (sakusaku) atau パサパサ (pasapasa).

Apakah ぼくぼく memiliki arti ganda?

Ya, kata ini berfungsi ganda sebagai pendeskripsi tekstur (tanah gembur) dan pendeskripsi suara (langkah kaki pelan).

Detail Sumber

ID
2217920
Sumber
JMdict_english
Revisi
-
Catatan Tinjauan
Tidak ada catatan khusus
Bahasa Aktif
Indonesia
Entri Sebelumnya
ビクッと (bikutto)
Entri Berikutnya
とろっと (torotto)
IDENESFRPTJA