Entrada
ふわり
fuwari
Describe un movimiento o estado que ocurre de manera suave y ligera, como flotar sin peso o aterrizar con delicadeza.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra expresa la forma en que algo se mueve, cae o toca con extrema delicadeza, dando la sensación de que carece de masa. Evoca la imagen de objetos flotantes como plumas, pétalos, globos o un aroma suave transportado por el viento.
- Movimiento ligero y aéreo
- Aterrizaje suave
- Aroma o sensación delicada
Mapa de Sentidos
Movimiento Aéreo
El movimiento de objetos ligeros que flotan o revolotean suavemente en el aire.
綿毛がふわりと飛ぶ。
Aterrizaje Suave
Tocar el suelo u otra superficie con delicadeza y sin impacto fuerte.
猫がふわりと飛び降りる。
Aroma o Sensación
Un ligero rastro de olor o una sensación de alivio emocional.
花の香りがふわりと漂う。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ふわりと + Verbo
Forma adverbial estándar. Indica que la acción del verbo se realizó de manera ligera y suave.
ふわり + Verbo
Variación un poco más casual o poética que omite la partícula sin cambiar el significado.
Cómo se Usa
Frases Comunes
ふわりと浮かぶ
flotar ligeramente
ふわりと舞う
revolotear suavemente
ふわりと降りる
descender/aterrizar suavemente
ふわりと香る
percibir un aroma suave
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Objetos en el aire | neutral | Destaca la sensación de desafiar la gravedad con delicadeza. |
| Emociones | positivo | Puede usarse metafóricamente para describir un corazón que de repente se siente aliviado y ligero. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ふわっと ふわっと / similar | Úsalo cuando el movimiento suave sea un poco más repentino, momentáneo o impulsado por una ráfaga de aire. | ふわり tiene un matiz un poco más continuo, lento y fluido en comparación con lo repentino de ふわっと. | ふわっと浮かぶ |
そっと そっと / similar | Úsalo cuando una acción se realiza en silencio, con cuidado o a escondidas de forma intencional. | ふわり se trata de falta de peso y movimiento aéreo, mientras que そっと es sobre intención de no hacer ruido. | そっと置く |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para describir el movimiento lento de cosas pesadas.
Solo sirve para describir cosas sin masa o muy ligeras, como plumas, polvo o pétalos.
Usarlo para decir que alguien caminó de puntillas a escondidas.
Para acciones sigilosas, se debe usar そっと (sotto) o こっそり (kossori).
Ejemplos
Ejemplos
赤い風船がふわりと空へ飛んでいった。
あかい ふうせん が ふわり と そら へ とんで いった。
El globo rojo flotó suavemente hacia el cielo.
LiteralMuestra el movimiento básico ligero y sin peso en el aire.
綿毛がふわりと風に乗った。
わたげ が ふわり と かぜ に のった。
La pelusa fue atrapada por el viento y flotó suavemente.
LiteralUn ejemplo clásico de algo extremadamente ligero que reacciona a una pequeña brisa.
彼女が振り返ると、スカートの裾がふわりと揺れた。
かのじょ が ふりかえる と、 スカート の すそ が ふわり と ゆれた。
Cuando ella se dio la vuelta, el dobladillo de su falda se meció suavemente.
VisualSe centra en el movimiento visual y aéreo de la tela que fluye.
猫が高い塀からふわりと飛び降りた。
ねこ が たかい へい から ふわり と とびおりた。
El gato saltó de la valla alta suavemente sin hacer ruido.
VisualDescribe un aterrizaje que no genera un impacto pesado ni ruido.
優しい言葉をかけられて、心がふわりと軽くなった。
やさしい ことば を かけられて、 こころ が ふわり と かるく なった。
Al recibir palabras amables, mi corazón se sintió suavemente aliviado y ligero.
FigurativoUso figurativo para emociones que se liberan de una carga pesada.
Palabras Similares
ふわっと
fuwatto
Describe algo ligero, suave y aireado, o un aroma suave que se esparce por el aire. Tiene casi el mismo significado de movimiento ligero, pero ふわっと se siente un poco más instantáneo.
そっと
sotto
Describe una acción realizada muy en silencio, suavemente o a escondidas para evitar hacer ruido, o el acto de dejar a una persona o situación tal como está. Se centra en la intención de estar en silencio o tener cuidado de no molestar.
ふんわり
funwari
ふんわり es una palabra mimética que describe una textura suave, ligera y esponjosa, o un movimiento suave y sin peso.
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa describe cosas ligeras, aireadas y suaves al tacto, o cosas que flotan y se mueven suavemente por el aire.
Preguntas
¿Se puede usar para describir comida esponjosa?
No es ideal. Para comida suave o esponjosa, es mejor usar ふわふわ (fuwafuwa) o ふんわり (funwari).
¿Cuál es la diferencia con ふわふわ (fuwafuwa)?
ふわふわ describe un estado continuo de esponjosidad o flotabilidad, mientras que ふわり se centra en un solo movimiento o instancia.
¿Es común usarlo para los olores?
Sí, es muy natural para describir un aroma agradable y delicado que llega con la brisa.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1011090
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ふわっと (fuwatto)
- Entrada siguiente
- ブーブー (buubuu)