ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぷくっと

pukutto

Describe algo que se hincha o abulta de manera visible y repentina, como inflar las mejillas o una pequeña picadura.

Significado

Significado Rápido

Palabra mimética que se usa cuando una pequeña superficie se expande o se hincha hacia afuera. Es muy común para describir a alguien que infla las mejillas haciendo un puchero tierno, o una pequeña hinchazón localizada en la piel, como la picadura de un insecto.

  • Inflar las mejillas al hacer pucheros
  • Pequeña hinchazón en la piel
  • Masa o burbuja que se abulta

Mapa de Sentidos

Mejillas Infladas

La acción de inflar las mejillas, a menudo al enfadarse de forma infantil o tierna.

ほっぺたをぷくっと膨らませる

Pequeña Hinchazón

Una pequeña hinchazón o abultamiento en la piel, como una ampolla o picadura.

虫刺されがぷくっと腫れる

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ぷくっと + verbo (ej. 膨らむ, 腫れる)

    Se usa con verbos que significan hincharse, abultarse o expandirse para enfatizar el movimiento hacia afuera.

  • ぷくっとなる

    Significa llegar a estar hinchado o formarse un bulto de forma natural.

  • ぷくっとさせる

    Significa hacer que las mejillas se inflen intencionalmente.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ぷくっと膨らむ

inflarse

ぷくっと腫れる

hincharse ligeramente

ほっぺたをぷくっとさせる

inflar las mejillas

ぷくっとなる

quedar hinchado

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Inflar las mejillasTierno e InfantilMuy común en manga y anime para mostrar a un personaje algo molesto de forma amigable.
Picaduras de insectosNeutralDescribe objetivamente cómo un pequeño bulto sobresale en la piel.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ぷっくり

ぷっくり / similar

Úsalo para resaltar el estado de ser regordete, redondeado y abultado.ぷくっと se centra en la acción repentina de hincharse, mientras que ぷっくり describe el estado físico redondeado en sí.ぷっくりした唇

ぷくぷく

ぷくぷく / similar

Úsalo para el burbujeo continuo o para alguien que es gordito de forma constante.ぷくぷく indica burbujas continuas o un estado gordito constante, mientras que ぷくっと es un único acto de abultamiento.ぷくぷく太る

Nota de Uso

Errores Comunes

Usarlo para hinchazones graves como un gran tumor o una fractura.

Solo es adecuado para pequeños bultos bien definidos, como picaduras de mosquito o espinillas, no para edemas severos.

Usarlo para decir que alguien ha engordado.

No se usa para el aumento de peso corporal; en su lugar, usa ぽっちゃり o ぶくぶく.

Ejemplos

Ejemplos

彼女は怒ってほっぺたをぷくっと膨らませた。

彼女(かのじょ)は怒(おこ)ってほっぺたをぷくっと膨(ふく)らませた。

Ella se enfadó e infló las mejillas.

VisualDescribe el gesto tierno de inflar las mejillas al hacer un puchero.

Fuente: Interna

蚊に刺されたところがぷくっと腫れている。

蚊(か)に刺(さ)されたところがぷくっと腫(は)れている。

La zona donde me picó el mosquito tiene un pequeño bulto.

VisualDescribe cómo una pequeña parte de la piel sobresale formando un bultito redondo.

Fuente: Interna

焼く前のパンの生地がぷくっと膨らんできた。

焼(や)く前(まえ)のパンの生地(きじ)がぷくっと膨(ふく)らんできた。

La masa de pan comenzó a inflarse antes de hornearla.

VisualDescribe cómo el aire entra en la masa, haciéndola redondearse y expandirse.

Fuente: Interna

お湯が沸いて、水面に小さな泡がぷくっと浮かんだ。

お湯(ゆ)が沸(わ)いて、水面(すいめん)に小(ちい)さな泡(あわ)がぷくっと浮(う)かんだ。

El agua hirvió y una pequeña burbuja asomó a la superficie.

VisualDescribe la aparición de una sola burbuja. Para burbujas continuas, se usa pukupuku.

Fuente: Interna

新しい靴を履いたら、かかとに水ぶくれがぷくっとできた。

新(あたら)しい靴(くつ)を履(は)いたら、かかとに水(みず)ぶくれがぷくっとできた。

Después de usar zapatos nuevos, me salió una pequeña ampolla en el talón.

VisualIndica la formación de una ampolla redonda y localizada en la piel.

Fuente: Interna

Palabras Similares

ぷくぷく

pukupuku

similar

Para burbujas continuas o un cuerpo regordete.

Preguntas

¿Cuál es la diferencia entre ぷくっと y ぷっくり?

La primera palabra se centra en la acción o el cambio de inflarse, mientras que la segunda describe el resultado estático de estar abultado y redondo.

¿Puedo usarlo si me pica una abeja?

Sí, si la picadura crea un pequeño bulto redondo en la piel, es la expresión perfecta para describirlo.

¿Se usa para globos?

A veces para la primera bocanada de aire, pero para inflar un globo grande generalmente se usan solo verbos normales sin la onomatopeya.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2728240
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
むむ (mumu)
Entrada siguiente
ペッペッ (peppe)
IDENESFRPTJA