Entrada
きつきつ
kitsukitsu
Expresa un estado muy ajustado, estrecho o que no deja absolutamente ningún margen de espacio o tiempo.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra se utiliza cuando algo queda demasiado justo, como ropa que se ha quedado pequeña, una habitación llena de objetos o un horario tan completo que no permite descansos.
- Ropa o calzado demasiado pequeño que aprieta.
- Espacios o recipientes llenos al límite.
- Horarios o tiempos sin huecos ni flexibilidad.
Mapa de Sentidos
Ropa y Ajuste Físico
Se usa cuando los artículos de vestir se sienten incómodamente apretados.
靴がきつきつだ
Espacio y Tiempo
Se usa para entornos estrechos o agendas muy ocupadas.
スケジュールがきつきつだ
Nota de Uso
Cómo se Usa
きつきつだ
Se usa como predicado para describir un estado de estrechez.
きつきつの + 名詞
Funciona como adjetivo para modificar un sustantivo que está apretado.
きつきつで
きつきつになる
Cómo se Usa
Frases Comunes
スケジュールがきつきつ
agenda muy apretada
靴がきつきつ
zapatos apretados
カバンにきつきつに詰める
llenar la maleta a presión
服がきつきつになる
la ropa se queda pequeña/apretada
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Ropa | Informal | Muy común cuando se sube de peso y la ropa vieja ya no cierra bien. |
| Horario de trabajo | Neutral | Se usa para describir un día con reuniones consecutivas sin pausa. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぎゅうぎゅう ぎゅうぎゅう / similar | Usa esto cuando muchas cosas o personas están apretujadas en un espacio. | Kitsukitsu se enfoca en la falta de espacio extra para un objeto, mientras que gyuugyuu enfatiza la presión de muchas cosas juntas. | 電車にぎゅうぎゅうに詰める |
ぴったり ぴったり / contrast | Usa esto para un ajuste perfecto y cómodo. | Kitsukitsu es negativo (demasiado apretado), mientras que pittari es positivo (ajuste perfecto). | この服はぴったりだ |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar 'kitsukitsu' para leyes estrictas.
Usa 'kibishii' (厳しい) para la rigurosidad o severidad.
Usar 'kitsukitsu' para amistades cercanas.
Usa 'nakayoshi' (仲良し) para llevarse bien con alguien.
Ejemplos
Ejemplos
この靴、もうきつきつだから新しいのを買わなきゃ。
このくつ、もうきつきつだからあたらしいのをかわなきゃ。
Estos zapatos ya están muy apretados, así que tengo que comprar unos nuevos.
LiteralIndica que la talla de los zapatos ya no es adecuada.
毎日スケジュールがきつきつで、休む暇もない。
まいにちスケジュールがきつきつで、やすむひまもない。
La agenda está muy apretada todos los días, sin tiempo para descansar.
FigurativoSe refiere a la densidad del tiempo en lugar del espacio físico.
スーツケースに荷物をきつきつに詰め込んだ。
スーツケースににもつをきつきつにつめこんだ。
Metí mi equipaje a presión en la maleta.
LiteralIndica llenar objetos hasta el límite máximo de espacio.
最近太ったせいか、ズボンがきつきつになった。
さいきんふとったせいか、ズボンがきつきつになった。
Tal vez porque he subido de peso últimamente, mis pantalones se han vuelto apretados.
LiteralUna situación común cuando cambia el tamaño del cuerpo.
エレベーターに乗客がきつきつのっている。
エレベーターにじょうきゃくがきつきつのっている。
Los pasajeros están en un ascensor abarrotado.
VisualIndica la densidad de personas en un espacio cerrado.
Palabras Similares
ぎゅうぎゅう
gyuugyuu
Esta palabra describe un estado en el que cosas o personas están tan apretadas en un espacio que hay una presión intensa. Usa esto cuando muchas cosas o personas están apretujadas en un espacio. Kitsukitsu se enfoca en la falta de espacio extra para un objeto, mientras que gyuugyuu enfatiza la presión de muchas cosas juntas.
ぴったり
pittari
Describe cosas que encajan perfectamente, coinciden con exactitud o una acción que se detiene por completo. Usa esto para un ajuste perfecto y cómodo. Kitsukitsu es negativo (demasiado apretado), mientras que pittari es positivo (ajuste perfecto).
Preguntas
¿Es 'kitsukitsu' formal?
No, es casual. En escritura formal, usa 'yoyuu ga nai'.
¿Cuál es la diferencia entre 'kitsu' y 'kitsukitsu'?
'Kitsu' es una versión corta más jergal; 'kitsukitsu' es más descriptivo del estado.
¿Se puede usar para un presupuesto ajustado?
Sí, es muy común para describir situaciones financieras apretadas.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 967043703
- Fuente
- Internal
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- めちゃくちゃ (mechakucha)
- Entrada siguiente
- 着々 (chakuchaku)