ONO.JEPANG.ORG

Entry

ぼちぼち

bochibochi

Slowly but steadily, or soon at a leisurely pace.

Meaning

Quick Meaning

Describes progressing little by little, or indicating it's about time to start an action without rushing. It can also mean scattered occurrences. In the Kansai dialect, it implies things are 'so-so' or 'not bad'.

  • Slow and steady
  • Soon / About time
  • Scattered
  • So-so (Kansai)

Sense Map

Slow and steady

Progressing little by little without rushing.

仕事がぼちぼち進む。

Soon / About time

Indicating it is time to slowly start doing something, like leaving.

ぼちぼち出かけよう。

Gradually / Scattered

Things appearing or gathering gradually in small numbers.

人がぼちぼち集まる。

So-so (Kansai dialect)

Indicating business or conditions are not bad, just average.

儲けはぼちぼちです。

Usage Note

How to Use

  • ぼちぼち + verb

    Used before a verb to show an action done at a relaxed pace or one that's about to start.

  • ぼちぼち + だ/です

    Used as a predicate (especially in Kansai) to mean things are 'so-so' or 'not bad'.

How to Use

Common Phrases

ぼちぼち帰る

head home soon (leisurely)

ぼちぼち始める

start soon/leisurely

ぼちぼち進む

progress steadily

ぼちぼちです

it's so-so

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Suggesting to leaveneutralA gentle way of inviting someone to wrap things up without sounding pushy or impatient.
Answering how are thingshumbleA humble Kansai response implying things are surviving or doing okay without bragging.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

そろそろ

そろそろ / similar

When indicating it's time to do something, focusing on the approaching time.そろそろ focuses more on the urgency of time, whereas ぼちぼち implies taking it easy without feeling rushed.そろそろ帰る

少しずつ

すこしずつ / similar

When stating something is objectively progressing in small amounts.少しずつ is an objective, general term, whereas ぼちぼち is more casual and relaxed.少しずつ食べる

Usage Note

Common Mistakes

Thinking it implies rushing or speed.

It always carries a relaxed, unhurried, or gradual nuance.

Using it in formal business settings.

It is highly casual. In formal contexts, use そろそろ (soon) or 少しずつ (little by little).

Examples

Examples

仕事はぼちぼち進んでいます。

仕事(しごと)はぼちぼち進(すす)んでいます。

The work is progressing slowly but steadily.

FigurativeDescribes slow but steady progress.

Source: Internal

暗くなってきたから、ぼちぼち帰ろうか。

暗(くら)くなってきたから、ぼちぼち帰(かえ)ろうか。

It's getting dark, so let's get ready to head home soon.

LiteralProposing to leave soon without rushing.

Source: Internal

お客さんがぼちぼち集まってきた。

お客(きゃく)さんがぼちぼち集(あつ)まってきた。

The guests have started to gather little by little.

VisualShows people gradually gathering.

Source: Internal

最近どう?まあ、ぼちぼちやな。

最近(さいきん)どう?まあ、ぼちぼちやな。

How are things lately? Well, so-so.

FigurativeKansai dialect for 'so-so' or 'not bad'.

Source: Internal

焦らなくていいから、ぼちぼちやろう。

焦(あせ)らなくていいから、ぼちぼちやろう。

There's no need to rush, let's do it leisurely.

FigurativeEncouraging a relaxed pace without pressure.

Source: Internal

Similar Words

Questions

What is the difference between bochibochi and sorosoro?

Both can mean 'soon', but bochibochi emphasizes a relaxed pace without feeling rushed, whereas sorosoro focuses more on the approaching deadline or time.

Is it understood in Tokyo?

Yes, the meanings 'slowly' and 'soon' are understood nationwide. However, the 'so-so' greeting is heavily associated with the Kansai region.

Can it describe someone walking slowly due to illness?

It can, but it usually emphasizes steady progress rather than fatigue. For slow, heavy walking, とぼとぼ is a better fit.

Source Details

Entry ID
1011800
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ボサボサ (bosabosa)
Next entry
ぼちゃん (bochan)
IDENESFRPTJA