ONO.JEPANG.ORG

Entry

ポタポタ

potapota

Describes the sound or appearance of liquid continuously falling in distinct drops.

Meaning

Quick Meaning

Potapota is used for liquids like water, sweat, or rain leaking and falling drop by drop in a steady rhythm. Its voiced variant 'botabota' (ボタボタ) is used for heavier, thicker, or larger drops, such as mud or wet paint.

  • Continuous small drops of liquid (water, sweat, rain)
  • Thick, heavy drops of liquid or wet matter (with the variant ボタボタ)

Sense Map

Liquid drops

Used when liquids like water, rain, or sweat fall in continuous, distinct drops.

蛇口から水がポタポタと落ちる。

Heavy drops (ボタボタ)

Used when thick, heavy, or very wet substances (like paint or mud) drip down in large drops.

ペンキがボタボタ落ちる。

Usage Note

How to Use

  • ポタポタ(と) + verb

    The standard way to use the word, modifying verbs for falling or dripping.

  • ボタボタ(と) + verb

    Used instead when the falling substance is thick, heavy, or messy.

  • ポタポタする

    Used to describe a state of something continuously dripping.

How to Use

Common Phrases

ポタポタ落ちる

to drip down

ポタポタ垂れる

to trickle down

ポタポタ滴る

to drop / trickle

水がポタポタ

water dripping

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
A leaking roof or pipeNeutral to annoyingImplies a persistent and sometimes bothersome dripping sound over time.
Using botabota for sweatIntenseEmphasizes that you are completely exhausted and drenched, with huge drops of sweat hitting the floor.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

だらだら

だらだら / similar

Used when a liquid flows in a continuous, unbroken stream (like heavy sweat running down a face or a small creek).だらだら is an unbroken stream, while ポタポタ implies separate, individual drops.汗がだらだら流れる

ぽろぽろ

ぽろぽろ / similar

Often used for tears falling, or for small dry items scattering (like breadcrumbs or grains).ぽろぽろ can be used for dry, crumbly objects, whereas ポタポタ is strictly for wet liquids and wet materials.涙がぽろぽろこぼれる

Usage Note

Common Mistakes

Using potapota for a heavily running faucet.

Potapota is strictly for 'drop by drop'. If water is running continuously, use words like ザーザー or だらだら.

Using potapota for crumbs falling off a table.

Potapota requires the substance to be a liquid or very wet. For dry crumbs, use poroporo.

Examples

Examples

蛇口から水がポタポタと落ちている。

じゃぐちから みずが ポタポタと おちている。

Water is dripping from the faucet.

LiteralShows the state of water continuously falling drop by drop.

Source: Internal

額から汗がポタポタ垂れてきた。

ひたいから あせが ポタポタ たれてきた。

Sweat came trickling down from my forehead.

VisualShows beads of sweat gathering and dripping down.

Source: Internal

天井から雨漏りがポタポタと落ちる。

てんじょうから あまもりが ポタポタと おちる。

Rain leaks dripping down from the ceiling.

LiteralFocuses on the continuous sound and visual of leaking drops.

Source: Internal

濡れた服から水滴がポタポタ滴っている。

ぬれたふくから すいてきが ポタポタ したたっている。

Water drops are dripping from the wet clothes.

VisualShows the process of water separating from wet fabric.

Source: Internal

筆からペンキがボタボタと落ちた。

ふでから ペンキが ボタボタと おちた。

Paint dripped heavily from the brush.

VisualUses the variant 'botabota' to indicate thick, heavy drops.

Source: Internal

Similar Words

Questions

What is the difference between ポタポタ (potapota) and ボタボタ (botabota)?

Potapota is for standard, light liquid drops like water or light rain. Botabota is used for heavy, thick, or messy drops like mud, thick paint, or heavy sweat.

Can I use potapota for tears?

You can, but 'poroporo' (ぽろぽろ) is much more natural and common when talking about tears falling from eyes.

Can potapota be used for dry things?

No, potapota specifically refers to liquid drops. Dry things falling in small pieces would be 'poroporo'.

Source Details

Entry ID
1011960
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ぽかん (pokan)
Next entry
ぽちゃぽちゃ (pochapocha)
IDENESFRPTJA