ONO.JEPANG.ORG

Entry

ぽっちゃり

pocchari

A cute and positive way to describe someone or something as plump or chubby.

Meaning

Quick Meaning

Used to describe a pleasantly plump, slightly chubby, or soft body shape. It carries a positive, cute nuance and is mostly used for babies, children, women, or pets, rather than sounding negative like the word for fat.

  • pleasantly plump figure
  • chubby body parts (like cheeks or hands)

Sense Map

Body Shape

A pleasantly plump figure, typically used for women, children, or pets.

彼女は少しぽっちゃりしている。

Body Parts

Chubby and soft body parts, such as cheeks, hands, or fingers.

赤ちゃんのぽっちゃりした手。

Usage Note

How to Use

  • ぽっちゃりする

    Indicates the change of becoming plump or chubby.

  • ぽっちゃりしている

    Describes the current state of someone being plump or chubby.

  • ぽっちゃりした + noun

    Used as an adjective to modify a noun, such as a hand (te) or face (kao).

  • ぽっちゃり(と) + verb

    Rarely used, but can describe an action done in a soft, plump manner.

How to Use

Common Phrases

ぽっちゃりした赤ちゃん

chubby baby

ぽっちゃり体型

chubby figure

頬がぽっちゃりしている

cheeks are plump

ぽっちゃり女子

chubby girl

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Babies and toddlerspositiveEmphasizes healthy, adorable softness. Very commonly used.
Women's bodiespositiveOften used as a positive preference (e.g., stating one likes chubby girls) or a polite euphemism for being slightly overweight.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

むっちり

むっちり / nearby

When describing a body that is fleshy, dense, or voluptuous.'むっちり' can imply eroticism or dense flesh, whereas 'ぽっちゃり' is just cute and soft plumpness.むっちりした脚。

ふっくら

ふっくら / similar

When describing something soft, fluffy, and swollen (like bread, rice, or cheeks).'ふっくら' focuses on a soft, aerated texture, while 'ぽっちゃり' focuses on having a little extra body fat.ふっくらと焼きあがったパン。

Usage Note

Common Mistakes

Using it for adult men or to neutrally describe someone as 'fat'.

Use this word mainly for women, children, and pets to sound cute. For men or neutral statements about being overweight, use '太っている' (futotte iru).

Assuming it is highly offensive.

While you shouldn't randomly comment on weight, this word is considered a compliment or a cute trait in Japan, not a harsh insult.

Examples

Examples

赤ちゃんのぽっちゃりしたほっぺたが可愛い。

あかちゃんの ぽっちゃりした ほっぺたが かわいい。

The baby's chubby cheeks are cute.

VisualFocuses on adorable baby fat.

Source: Internal

彼女は少しぽっちゃりしている。

かのじょは すこし ぽっちゃり している。

She is a little on the chubby side.

VisualUsed as a polite and positive description of a woman's figure.

Source: Internal

ぽっちゃりした手でペンを握る。

ぽっちゃりした てで ペンを にぎる。

Gripping a pen with plump hands.

VisualOften used for children's hands.

Source: Internal

妹はぽっちゃり体型を気にしている。

いもうとは ぽっちゃり たいけいを きに している。

My younger sister is self-conscious about her chubby figure.

Visual'Pocchari taikei' is a common set phrase.

Source: Internal

その猫はぽっちゃりしていて愛嬌がある。

その ねこは ぽっちゃり していて あいきょうが ある。

That cat is plump and charming.

VisualCan be used for pets to emphasize their cuteness.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Is it rude to call someone 'pocchari'?

It is generally positive and means 'pleasantly plump,' but since it comments on weight, it can still offend some people depending on the context.

Can I use it for a man?

It is uncommon. When used for men, it sounds a bit cute or childlike. 'Gottsui' (rugged) or 'gacchiri' (solid) might be used for large men, while 'futotte iru' means fat.

What is the difference between this and 'debu'?

'Debu' is a harsh insult meaning 'fat'. 'Pocchari' is cute, soft, and positive.

Source Details

Entry ID
2261920
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
シュンと (shunto)
Next entry
じゅるり (jururi)
IDENESFRPTJA