ONO.JEPANG.ORG

Entry

ぱったり

pattari

Pattari describes something stopping abruptly, meeting someone unexpectedly, or a light object falling flat.

Meaning

Quick Meaning

Pattari is a mimetic word used to describe three main situations: the abrupt and complete cessation of an ongoing action or state (like rain or communication), bumping into someone by chance, or a light object falling flat with a soft thud. It carries a lighter, less forceful nuance compared to its voiced counterpart 'battari'.

  • sudden stop
  • chance encounter
  • light fall

Sense Map

Encounter

Meeting someone by chance or bumping into them unexpectedly.

街で旧友にぱったり会った。

Sudden Stop

The abrupt and complete stopping of an action, communication, or natural phenomenon.

雨がぱったりと止んだ。

Light Fall

A light object or person falling flat with a soft sound.

ベッドにぱったりと倒れ込んだ。

Usage Note

How to Use

  • ぱったり(と)+ verb

    Used as an adverb modifying verbs related to stopping (止む, 途絶える), meeting (会う), or falling (倒れる). The 'と' (to) is optional but adds a slightly more definitive feel.

  • ぱったり(と)止む

  • ぱったり(と)途絶える

How to Use

Common Phrases

ぱったり止む

stop abruptly (rain/wind)

ぱったり出会う

meet unexpectedly

ぱったり倒れる

fall flat suddenly

ぱったり途絶える

communication ceases completely

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Rain or wind stoppingneutralImplies that the weather suddenly cleared up completely with no lingering drizzle.
Communication ceasingneutralIndicates that letters, calls, or visits have completely stopped without any explanation.
Meeting someoneneutralA surprise chance encounter, often with someone you haven't seen in a while.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

ばったり

ばったり / similar

When a heavy object falls or when a surprise encounter feels more impactful or dramatic.Battari implies a heavier physical impact or a bigger surprise than pattari.道で先生とばったり会った。

ぷっつり

ぷっつり / similar

When a thread, string, or a relationship connection suddenly snaps or breaks off.Puttsuri focuses on the feeling of something being 'cut' or 'snapped', often used for communication being severed completely.連絡がぷっつり途絶えた。

Usage Note

Common Mistakes

Using it to describe a heavy and loud crash.

Use 'battari' or 'dotan' for heavy falls; 'pattari' is reserved for lighter impacts.

Using it to mean 'suddenly' for the start of an action (e.g., suddenly running).

Pattari is used for stopping or meeting, not for an action suddenly beginning (use 'kyuu ni' instead).

Examples

Examples

雨がぱったりと止み、青空が見えてきた。

あめがぱったりとやみ、あおぞらがみえてきた。

The rain stopped abruptly, and the blue sky began to show.

VisualUsed to describe rain stopping completely and abruptly.

Source: Internal

駅前で昔の友達にぱったり会った。

えきまえでむかしのともだちにぱったりあった。

I unexpectedly bumped into an old friend in front of the station.

LiteralIndicates a chance encounter with someone.

Source: Internal

卒業してから、彼からの連絡はぱったり途絶えた。

そつぎょうしてから、かれからのれんらくはぱったりとだえた。

Since graduation, contact from him ceased completely.

FigurativeDescribes a situation where communication completely stops without explanation.

Source: Internal

疲れ果てて、ベッドにぱったりと倒れ込んだ。

つかれはてて、べっどにぱったりとたおれこんだ。

Completely exhausted, I fell flat onto the bed.

LiteralDescribes the body falling flat due to exhaustion.

Source: Internal

午後になると、お店への客足がぱったりと止まった。

ごごになると、おみせへのきゃくあしがぱったりととまった。

In the afternoon, the flow of customers to the store stopped abruptly.

FigurativeIndicates that an activity that was busy suddenly became quiet.

Source: Internal

Similar Words

Questions

What is the difference between pattari and battari?

Pattari is lighter and less forceful. Battari describes a heavier fall or a more dramatic, forceful unexpected encounter.

Can pattari be used for someone suddenly starting to cry?

No, pattari is specifically used for actions that suddenly stop. For suddenly bursting into tears, words like 'watto' are more appropriate.

Is 'pattari to' different from 'pattari'?

They mean exactly the same thing. Adding 'to' simply makes the phrase sound a bit more formal or emphasizes the adverbial nature of the word.

Source Details

Entry ID
2615070
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ほんわか (honwaka)
Next entry
ぶらりぶらり (burariburari)
IDENESFRPTJA