ONO.JEPANG.ORG

Entry

じとっと

jitotto

Describes an uncomfortable, clammy stickiness, as well as a figuratively gloomy atmosphere or reproachful gaze.

Meaning

Quick Meaning

Describes something that feels uncomfortably damp, clammy, or sticky, such as humid air or sweaty skin. Figuratively, it expresses a gloomy, miserable mood or a heavy, reproachful gaze that feels like it sticks to you.

  • clammy and sticky
  • gloomy atmosphere
  • reproachful gaze

Sense Map

Clammy & Damp

Uncomfortable stickiness caused by sweat or high humidity.

じとっと汗をかく。

Gloomy Atmosphere

A heavy, dark, and miserable mood or environment.

じとっとした雰囲気。

Reproachful Gaze

Staring heavily at someone with resentment, suspicion, or blame.

相手をじとっと見る。

Usage Note

How to Use

  • じとっとする

    Used to describe a state of feeling clammily uncomfortable or experiencing a gloomy mood.

  • じとっとした + noun

    Used to modify nouns, such as air, sweat, or atmosphere, describing them as clammy or gloomy.

  • じとっと + verb

    Functions as an adverb describing how an action is done, most famously modifying the verb to look (miru).

How to Use

Common Phrases

じとっと見る

to stare reproachfully or resentfully

じとっとした空気

clammy air / a gloomy atmosphere

じとっと汗をかく

to break out in a clammy sweat

肌がじとっとする

skin feels clammy and sticky

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Physical DampnessnegativeDescribes uncomfortably high humidity or sticky, gross sweat.
Gaze / LookingnegativeImplies staring with hidden reproach, resentment, or suspicion.
Mood / AtmospherenegativeConveys a heavy, gloomy vibe, often devoid of any cheerfulness.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

じっとり

じっとり / similar

Almost identical for uncomfortable dampness or heavy sweat, but focuses slightly more on the deep, seeping wetness.Rarely used to describe the emotional weight of a reproachful stare.じっとり汗をかく

しめじめ

しめじめ / similar

Used for both damp weather and gloomy, melancholic atmospheres.Sounds quieter and sadder, while jitotto feels heavier, clingier, and sometimes more hostile.しめじめした天気

からっと

からっと / opposite

Used for pleasantly dry, crisp weather or a bright, cheerful personality.The exact opposite of jitotto's heavy, damp discomfort or gloom.カラッと晴れる

Usage Note

Common Mistakes

Using jitotto to describe beautifully moisturized, dewy skin.

Jitotto always implies an uncomfortable, clammy, or gross stickiness. Use shittori for beautiful moisture.

Confusing jitotto miru (reproachful stare) with jitto miru (staring fixedly without moving).

Jitto miru is a neutral action of staring. Jitotto miru adds a heavy emotional layer of blame, suspicion, or resentment.

Examples

Examples

蒸し暑くて、肌がじとっとする。

むしあつくて、はだがじとっとする。

It's humid and hot, making my skin feel clammy.

LiteralDescribes the uncomfortable sticky feeling of skin in humid weather.

Source: Internal

彼女は恨めしそうな目で、彼をじとっと見た。

かのじょは うらめしそうなめで、かれをじとっとみた。

She stared at him reproachfully with a heavy gaze.

FigurativeA classic figurative usage for a stare that feels 'sticky' or heavy with negative emotion.

Source: Internal

雨が続いて、部屋の中までじとっとした空気に包まれている。

あめがつづいて、へやのなかまで じとっとしたくうきにつつまれている。

With the continuous rain, even the inside of the room is enveloped in clammy air.

LiteralUsed to modify 'air' (kuuki) that feels heavy with dampness.

Source: Internal

嫌な記憶を思い出して、じとっと嫌な汗をかいた。

いやなきおくをおもいだして、じとっといやなあせをかいた。

Remembering an unpleasant memory, I broke out in a clammy, uncomfortable sweat.

VisualDescribes the uncomfortable sweat that comes from a negative emotional reaction.

Source: Internal

クラス全体が、何かを隠しているようなじとっとした雰囲気だった。

クラスぜんたいが、なにかをかくしているような じとっとしたふんいきだった。

The whole class had a gloomy, heavy atmosphere as if hiding something.

FigurativeJitotto is often used for an atmosphere (fun'iki) that is gloomy or suppressing a problem.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I use jitotto to describe good, moisturized skin?

No, jitotto always has a negative nuance of uncomfortable, clammy stickiness. For beautifully moisturized skin, use shittori instead.

What is the difference between jitto miru and jitotto miru?

Jitto miru simply means staring fixedly without moving. Jitotto miru specifically means staring with a heavy, reproachful, or resentful emotion.

Does jitotto only describe physical wetness?

No, it is frequently used metaphorically for a gloomy, heavy atmosphere or a dark, miserable mood.

Source Details

Entry ID
2859592
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ぽそっと (posotto)
Next entry
ズボズボ (zubozubo)
IDENESFRPTJA