ONO.JEPANG.ORG

Entry

こそっと

kosotto

Describes doing something quickly and secretly without others noticing.

Meaning

Quick Meaning

Kosotto is a mimetic word (gitaigo) that captures a quick, secretive action. The "-tto" ending implies brevity and swiftness, giving it a lighter and faster feel than the similar word "kossori." It is commonly used for quick, sneaky actions like taking a peek, eating a snack behind someone's back, or slipping away from a gathering unnoticed.

  • Brief secret action
  • Sneaking away quickly

Sense Map

Brief Secret Action

Doing something quickly when no one is looking, such as sneaking a peek or taking a quick bite.

ケーキをこそっと食べた。

Sneaking Away

Moving or leaving quietly and swiftly to avoid being noticed by others.

飲み会からこそっと帰った。

Usage Note

How to Use

  • こそっと + verb

    Describes a verb being performed secretly and quickly.

How to Use

Common Phrases

こそっと見る

to sneak a peek

こそっと食べる

to secretly eat

こそっと帰る

to slip away / leave secretly

こそっと教える

to tell someone a secret briefly

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Sneaking a peek or grabbing a snackneutralOften feels lighthearted, representing harmless mischief rather than malice.
Leaving a placeneutralShows a desire to escape social interaction or a boring situation swiftly and without making a fuss.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

こっそり

こっそり / similar

Use "kossori" for sustained, deliberate, or well-planned secretive actions."Kosotto" feels faster, lighter, and more spontaneous than the careful secrecy of "kossori".こっそり家を出る。

こそこそ

こそこそ / similar

Use "kosokoso" for suspicious, cowardly, or repetitive sneaky behavior (like whispering behind someone's back)."Kosotto" is typically a single, quick action without the negative, suspicious undertones of "kosokoso".こそこそ話す。

そっと

そっと / similar

Use "sotto" for actions done gently or softly to avoid disturbing others (e.g., closing a door quietly)."Kosotto" explicitly means trying to hide the action from others, whereas "sotto" focuses on being gentle.ドアをそっと閉める。

Usage Note

Common Mistakes

Using "kosotto" when you want to be gentle, like closing a door so a baby doesn't wake up.

Use "sotto" for gentleness. "Kosotto" implies you are actively trying to hide the action itself from people.

Using "kosotto" for a long, drawn-out secret operation.

"Kosotto" is only natural for very brief, quick actions. Use "kossori" or "hisoka ni" for sustained secrecy.

Examples

Examples

つまらない飲み会からこそっと帰った。

つまらない のみかい から こそっと かえった。

I sneaked away from the boring drinking party.

LiteralShows the action of leaving a place quickly to avoid being noticed.

Source: Internal

誰も見ていない間に、ケーキをこそっと食べた。

だれも みていない あいだに、ケーキを こそっと たべた。

I took a quick, secret bite of the cake while no one was looking.

LiteralA brief action of taking or eating something without being caught.

Source: Internal

彼は友達のスマホの画面をこそっと見た。

かれは ともだちの スマホの がめんを こそっと みた。

He sneaked a quick peek at his friend's phone screen.

VisualFocuses on the brief and secret action of the eyes (peeking).

Source: Internal

先生にだけ、本当の理由をこそっと教えた。

せんせいに だけ、ほんとうの りゆうを こそっと おしえた。

I secretly told only the teacher the real reason.

FigurativeSharing information secretly so that others around do not hear.

Source: Internal

カバンの中にプレゼントをこそっと入れた。

カバンの なかに プレゼントを こそっと いれた。

I secretly slipped the present into the bag.

LiteralThe quick action of hiding something without the recipient or others noticing.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I use kosotto for serious crimes or deep secrets?

Not usually. Kosotto has a quick, lighthearted feel. For serious or deeply intentional secrecy, kossori or hisoka ni are better.

What is the difference between kosotto and sotto?

Sotto means 'gently' (to avoid causing a disturbance), while kosotto means 'secretly' (to avoid being seen).

Are kosotto and kossori interchangeable?

In many contexts like sneaking away, they are interchangeable, but kosotto emphasizes that the action is quick and snappy.

Source Details

Entry ID
2693490
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ぐしぐし (gushigushi)
Next entry
ピコピコ (pikopiko)
IDENESFRPTJA