Entry
ピシャッと
pishatto
The sharp sound or action of a flat slap, a wet splat, or forcefully shutting something.
Meaning
Quick Meaning
Represents a sharp, sudden sound or action of a flat impact. It is commonly used for the sound of slapping something flat, a wet object or liquid splatting against a surface, the action of shutting a door or window forcefully and tightly, or rejecting someone's words flatly.
- Flat slap
- Wet splat
- Shutting forcefully
- Flat refusal
Sense Map
Slapping or Splatting
The sharp sound of a flat object hitting something, or a wet object splashing against a surface.
水がピシャッとはねる
Shutting Forcefully
The action and sound of closing a door, window, or lid tightly and with sudden force.
ドアをピシャッと閉める
Sharp Refusal
To reject or refuse something flatly and firmly, shutting down further discussion.
要求をピシャッとはねつける
Usage Note
How to Use
ピシャッと + verb
Used as an adverb to describe how an action (like slapping, splatting, shutting, or refusing) is performed sharply and decisively.
How to Use
Common Phrases
ドアをピシャッと閉める
to shut the door forcefully and tightly
ピシャッと叩く
to slap sharply
ピシャッとはねつける
to refuse flatly
ピシャッと閉ざす
to shut tightly
Nuance
Context Nuance
| Common Contexts | Nuance | Usage Note |
|---|---|---|
| Closing doors or windows | neutral to slightly negative | Can imply annoyance or anger if done intentionally by a person. |
| Physical impact | neutral | Describes a flat slap on skin or a wet splash/splat against a surface. |
| Social interactions | strict | Implies shutting someone down firmly, leaving no room for argument or negotiation. |
Similar Words
Comparison Table
| Similar Words | When to Use | Not the Same as | Mini Example |
|---|---|---|---|
ぴしゃり ぴしゃり / similar | Used in almost identical situations, but often sounds slightly more conclusive or final, especially for absolute refusals. | 'Pishatto' focuses a bit more on the immediate sharp impact or sudden action of the moment. | ドアをぴしゃりと閉める |
ばたんと ばたんと / contrast | Used for a heavy, loud slamming sound, like a large, solid door. | 'Pishatto' is for lighter, flatter, or tighter impacts, not heavy, echoing bangs. | ドアがバタンと閉まる |
ぱしっと ぱしっと / similar | Used for a dry, crisp snapping or slapping sound. | 'Pishatto' can include wetter sounds (like mud or water), whereas 'pashitto' feels purely dry and crisp. | パシッと叩く |
Usage Note
Common Mistakes
Using it for heavy explosions or loud car crashes.
'Pishatto' is only for flat, sharp slaps, wet splats, or lighter doors. For heavy crashes, use 'gashan' or 'don'.
Using it for gentle closing.
It implies sudden force. For closing something gently, use 'sotto'.
Examples
Examples
彼女は怒ってドアをピシャッと閉めた。
かのじょ は おこって ドア を ピシャッと しめた。
She got angry and shut the door forcefully.
VisualDescribes the action of shutting a door quickly and tightly.
泥水がはねて、服にぴしゃっと当たった。
どろみず が はねて、 ふく に ぴしゃっと あたった。
Muddy water splashed and hit my clothes with a splat.
VisualCaptures a liquid or wet object splatting against a surface.
頬をピシャッと叩かれた。
ほお を ピシャッと たたかれた。
I was slapped sharply on the cheek.
LiteralRepresents the sound of a sharp, flat impact.
彼の無茶な要求をピシャッとはねつけた。
かれ の むちゃな ようきゅう を ピシャッと はねつけた。
I flatly rejected his unreasonable demand.
FigurativeShows a firm rejection leaving no room for argument.
窓をピシャッと閉めて、冷たい風を遮った。
まど を ピシャッと しめて、 つめたい かぜ を さえぎった。
I shut the window tightly to block out the cold wind.
VisualFocuses on being closed tightly without any gaps.
Similar Words
バタンと
batanto
A heavy slam (e.g., car door), contrasting with the lighter, flatter impact of 'pishatto'.
パシッと
pashitto
A dry snapping/slapping sound, without the nuance of wetness.
Questions
Can I use ピシャッと (pishatto) for slamming a heavy car door?
Usually, 'batan' is more natural for the heavy sound of a car door. 'Pishatto' is better for lighter doors, sliding doors, or windows that shut tightly.
Does ピシャッと (pishatto) always mean something wet?
No. While it can describe wet splats or splashes, it is also widely used for dry slaps or the crisp sound of forcefully shutting a door.
What is the difference between ピシャッと (pishatto) and ぴしゃり (pishari)?
They are very similar. 'Pishatto' emphasizes the sudden action itself, while 'pishari' emphasizes the state or result after the action (e.g., being completely shut or decisively rejected).
Source Details
- Entry ID
- 2080580
- Source
- JMdict_english
- Revision
- -
- Review notes
- No special notes
- Active language
- English
- Previous entry
- チカチカ (chikachika)
- Next entry
- ピリッと (piritto)