ONO.JEPANG.ORG

Entry

ペコペコ

pekopeko

A word describing extreme hunger, the act of bowing repeatedly in a subservient manner, or thin objects easily denting.

Meaning

Quick Meaning

Pekopeko is a highly versatile onomatopoeia most commonly known for expressing a starving or empty stomach. Beyond hunger, it vividly describes the social action of bowing repeatedly to superiors in a fawning or overly apologetic manner. It is also used physically to describe thin, hollow materials (like plastic bottles or thin metal) buckling or denting under pressure.

  • Extreme physical hunger.
  • Obsequious, repeated bowing.
  • The buckling or denting of thin materials.

Sense Map

Hunger (Physical)

Describes an empty stomach and the sensation of being extremely hungry or starving.

お腹がペコペコだ。

Subservience (Social)

Describes bowing repeatedly, often to apologize or curry favor with someone in a higher position.

上司にペコペコする。

Denting (Material)

Describes thin or hollow objects denting or buckling under light pressure.

ペットボトルがペコペコへこむ。

Usage Note

How to Use

  • ペコペコだ

    Used with the copula だ or です to state a condition, almost exclusively with お腹 (stomach) to mean 'starving'.

  • ペコペコする

    Used as a verb to mean 'to act obsequiously' or 'to bow repeatedly'.

  • ペコペコ(と)+ verb

    Acts as an adverb modifying an action, such as apologizing or lowering one's head repeatedly.

  • ペコペコしている

How to Use

Common Phrases

お腹がペコペコだ

stomach is starving

ペコペコ頭を下げる

to bow one's head repeatedly

ペコペコへこむ

to dent easily

ペコペコ謝る

to apologize profusely while bowing

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
HungerNeutralVery casual; standard expression for kids and adults alike to say they are famished.
Social behaviorNegativeCriticizes behavior as weak, overly compliant, or lacking self-respect.
Material propertiesNeutralClinically describes the tactile or auditory sensation of thin plastic or metal buckling.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

べこべこ

べこべこ / similar

Use when describing thicker or larger metal/objects that are severely dented, crumpled, or damaged.Pekopeko implies light, thin materials that pop in and out easily, whereas bekobeko sounds heavier and more permanent.車がベコベコにへこむ。

ぺこん

ぺこん / similar

Use for a single, quick action: one quick bow of the head, or a single pop/dent of a surface.Pekopeko denotes a repeated action or continuous state, while pekon happens only once.ぺこんと頭を下げる。

Usage Note

Common Mistakes

Assuming pekopeko only means 'hungry'.

While common for hunger, you will frequently hear it in dramas or offices to describe someone 'kissing up' to the boss.

Using it to describe a sincere, respectful apology.

Pekopeko has a negative connotation of groveling. You should not use it to describe a respectful bow or a dignified apology.

Examples

Examples

朝ご飯を食べていないので、もうお腹がペコペコだ。

あさごはんを たべていないので、もう おなかが ペコペコだ。

Since I haven't eaten breakfast, my stomach is already starving.

LiteralThe most common usage for describing an empty, starving stomach.

Source: Internal

彼はいつも社長に対してペコペコしている。

かれは いつも しゃちょうに たいして ペコペコしている。

He is always acting obsequiously toward the company president.

FigurativeDescribes overly submissive behavior used to curry favor.

Source: Internal

この空き缶は薄いので、押すとペコペコへこむ。

この あきかんは うすいので、おすと ペコペコ へこむ。

Because this empty can is thin, it dents easily when pressed.

VisualShows the flexibility of thin material giving in under pressure.

Source: Internal

お客様にペコペコと何度も頭を下げる。

おきゃくさまに ペコペコと なんども あたまを さげる。

Bowing one's head repeatedly in a subservient manner to the customer.

VisualVisualizes someone bowing continuously, usually in apology.

Source: Internal

一日中歩き回って、ペコペコの状態だ。

いちにちじゅう あるきまわって、ペコペコの じょうたいだ。

After walking around all day, I am in a state of extreme hunger.

LiteralExplains a condition of exhaustion accompanied by extreme hunger.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I just say 'pekopeko desu' without mentioning my stomach?

Yes, in context, saying 'Mou pekopeko desu' (I'm starving) is completely natural, though 'onaka ga pekopeko' is the most complete standard phrase.

Is it polite to say I am 'pekopeko' to my boss?

It is a bit casual and slightly childish. While fine for friendly colleagues, you might want to use 'Onaka ga sukimashita' (I'm hungry) in more formal situations.

Does pekopeko represent a sound?

When used for materials, it can represent the light popping or crinkling sound of a thin plastic bottle or can being squeezed.

Source Details

Entry ID
1011540
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
べらべら (berabera)
Next entry
ペラペラ (perapera)
IDENESFRPTJA