ONO.JEPANG.ORG

Entry

きなきな

kinakina

An archaic term for worrying, brooding, or fretting continuously over thoughts.

Meaning

Quick Meaning

An archaic Japanese mimetic word that describes a state of continuous internal anxiety, fretting, or gloomy rumination. While modern Japanese speakers typically use words like kuyokuyo to express brooding over thoughts, kinakina served a similar purpose in older texts to convey a heavy, worried state of mind.

  • fretting continuously
  • brooding gloomily

Sense Map

Worry & Anxiety

Feeling continuous anxiety or concern in one's heart.

きなきなと心配する

Brooding

Moping or brooding over a problem gloomily.

きなきなと思案する

Usage Note

How to Use

  • きなきなと + verb

    Used with verbs related to thinking or worrying, describing the manner in which someone broods.

How to Use

Common Phrases

きなきなと悩む

worry continuously

きなきなと思う

think worriedly

きなきなと心配する

fret anxiously

きなきなと思案する

ponder gloomily

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
In classical literatureGloomyUsed to depict characters plagued by deep anxiety.
Modern conversationUnnaturalNot used by native speakers today.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

くよくよ

くよくよ / similar

When worrying about small things in modern daily life.Kuyokuyo is common today, while kinakina is outdated.くよくよ悩む

やきもき

やきもき / similar

When feeling anxious due to impatience or suspense.Yakimoki focuses on frustrated impatience, rather than gloomy brooding.やきもきする

Usage Note

Common Mistakes

Using this word in casual, everyday conversation.

Use modern words like kuyokuyo for daily conversation, as kinakina is archaic.

Assuming it has a cheerful meaning due to its repetitive sound.

It actually carries a very gloomy and worried nuance.

Examples

Examples

昔の人は、不吉な夢を見てはきなきなと思い悩んだそうだ。

むかしのひとは、ふきつなゆめをみてはきなきなとおもいなやんだそうだ。

It is said that people in the past would brood anxiously after having an ominous dream.

LiteralAn example from a historical context.

Source: Internal

どうにもならないことをきなきなと考えても仕方がない。

どうにもならないことをきなきなとかんがえてもしかたがない。

It's no use fretting continuously over things that cannot be helped.

LiteralShows continuous fretting.

Source: Internal

あの侍は主君の身をきなきなと心配していた。

あのさむらいはしゅくんのみをきなきなとしんぱいしていた。

That samurai was fretting continuously over his lord's safety.

LiteralOften used in classical literary narration.

Source: Internal

過去の過ちをきなきなと悔やむのはやめなさい。

かこのあやまちをきなきなとくやむのはやめなさい。

Stop brooding endlessly over past mistakes.

LiteralBrooding over the past.

Source: Internal

彼女は手紙が来ないことをきなきなと気に病んでいる。

かのじょはてがみがこないことをきなきなときにやんでいる。

She is fretting over the fact that the letter hasn't arrived.

LiteralAnxiety from waiting.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Is kinakina still used today?

No, it is an archaic word. You can use kuyokuyo instead.

What is the difference between kinakina and kuyokuyo?

Both have similar meanings, but kuyokuyo is the modern standard while kinakina is outdated.

Does kinakina always have a negative meaning?

Yes, it generally describes an unwanted state of brooding and anxiety.

Source Details

Entry ID
2788940
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
じゅくじゅく (jukujuku)
Next entry
ぷっくり (pukkuri)
IDENESFRPTJA