Entry
ほっかり
hokkari
Describes a light, pleasant warmth, a widely gaping opening, or a sudden, careless action.
Meaning
Quick Meaning
A highly versatile mimetic word that changes meaning based on context. It can describe a pleasant physical or emotional warmth, the state of a mouth or hole gaping wide open, or an action done carelessly or inadvertently.
- Pleasant, light warmth
- Gaping wide open
- Sudden or careless action
Sense Map
Warmth
A gentle, comforting warmth affecting the body or feelings.
体がほっかり温まる
Gaping Open
The state of a hole, gap, or mouth opening widely.
口をほっかり開ける
Carelessness / Suddenness
Making a mistake due to a brief lack of attention, or something appearing suddenly.
約束をほっかり忘れる
Usage Note
How to Use
ほっかり + verb
Used directly before a verb to describe how an action occurs.
ほっかりと + verb
Adding 'to' makes the expression slightly more descriptive or formal, often used in writing.
ほっかりする
Used as a verb to express feeling warm, relieved, or comforted.
How to Use
Common Phrases
ほっかりと温まる
to warm up pleasantly
ほっかりと開く
to open wide
穴がほっかり空く
a hole opens wide
ほっかり忘れる
to carelessly forget
Nuance
Context Nuance
| Common Contexts | Nuance | Usage Note |
|---|---|---|
| Physical Sensation | positive | Implies a comforting, gentle warmth. |
| Visual Space | neutral | Describes a distinct opening or gap, like a hole in a wall. |
| Mental State | negative | Indicates a momentary lapse in memory or attention. |
Similar Words
Comparison Table
| Similar Words | When to Use | Not the Same as | Mini Example |
|---|---|---|---|
ぽっかり ぽっかり / similar | Use when describing a gaping hole, an empty space, or a floating cloud. | Does not carry meanings of warmth or carelessness. | ぽっかりと浮かぶ雲 |
ほっこり ほっこり / similar | Use for a sense of cozy physical warmth or emotional comfort and relief. | Does not describe gaping holes or careless mistakes. | ほっこりするお茶 |
うっかり うっかり / similar | Use for inadvertent mistakes made due to a lack of attention. | Strictly relates to careless actions, not physical temperature or shapes. | うっかり間違える |
Usage Note
Common Mistakes
Using it to describe intense heat or summer weather.
It only applies to mild, pleasant warmth.
Assuming it means only one thing.
Context is crucial. Pay attention to the verb that follows to know if it means warm, open, or careless.
Examples
Examples
温泉に入って、体がほっかりと温まった。
おんせんにはいって、からだがほっかりとあたたまった。
Entering the hot spring, my body warmed up pleasantly.
LiteralUsed to express a comforting physical warmth in the body.
厚い雲の間に、青空がほっかりと見えた。
あついくものまに、あおぞらがほっかりとみえた。
Through the thick clouds, the blue sky could be seen gaping wide.
VisualShows a space or gap that is clearly open.
驚いて、大きな口をほっかりと開けた。
おどろいて、おおきなくちをほっかりとあけた。
Surprised, the large mouth opened wide.
VisualDescribes the state of a mouth being wide open.
大事な約束をほっかり忘れてしまった。
だいじなやくそくをほっかりわすれてしまった。
I carelessly forgot the important promise.
FigurativeIndicates a sudden lapse in memory or carelessness.
道端にほっかりと花が咲いていた。
みちばたにほっかりとはながさいていた。
A flower was unexpectedly blooming on the roadside.
VisualShows something appearing suddenly or unexpectedly in an empty space.
Similar Words
ぽかり
pokari
ぽかり (pokari) describes the hollow sound of a light whack (like smacking a head), a gaping state (like an open mouth or hole), or an absentminded state of mind.
ぽっかり
pokkari
ぽっかり describes a gaping hole, a light object floating in space, or a sudden sense of emptiness. Use pokkari for gaping holes or things floating alone.
うっかり
ukkari
Doing something by mistake or forgetting something due to a momentary lapse in concentration. Use ukkari specifically for careless actions or lapses in attention.
ひょっこり
hyokkori
Describes the action of someone or something appearing suddenly, unexpectedly, or out of nowhere.
ほっこり
hokkori
This word describes a physically warm and soft texture, as well as a heart-warming feeling of relaxation or relief. Use hokkori specifically for physical and emotional warmth and comfort.
Questions
Is hokkari commonly used in spoken Japanese?
It is less common than its specialized cousins 'hokkori' (warm), 'pokkari' (gaping), and 'ukkari' (careless). You are more likely to encounter it in books.
How do I know which meaning is intended?
Look at the verb. If it's about temperature (e.g., atatamaru), it means warm. If it's about mouths/holes (e.g., aku), it means wide open. If it's about forgetting (e.g., wasureru), it means carelessly.
Can I use it for feeling relaxed?
Yes, 'hokkari suru' can mean to feel a warm sense of relief, though 'hokkori suru' is much more popular today.
Source Details
- Entry ID
- 2832420
- Source
- JMdict_english
- Revision
- -
- Review notes
- No special notes
- Active language
- English
- Previous entry
- すっくり (sukkuri)
- Next entry
- ぎりぎり (girigiri)