ONO.JEPANG.ORG

Entry

がさごそ

gasagoso

A dry rustling sound made when objects like paper, leaves, or cloth rub together, especially when rummaging through a bag or bushes.

Meaning

Quick Meaning

Gasagoso represents the dull, dry sound of things rubbing against each other. It is most commonly used to describe the sound of someone rummaging through a bag, pocket, or pile of leaves, or an animal moving through bushes.

  • rustling of dry objects
  • sound of rummaging

Sense Map

Rummaging in a bag

The sound of moving items around inside a container like a bag or pocket to find something.

かばんの中をがさごそ探す

Movement in bushes or leaves

The dry rustling sound of an animal or person moving through dry leaves, grass, or bushes.

茂みでがさごそ音がする

Usage Note

How to Use

  • がさごそ(と)+ verb

    Used to describe the manner of an action producing this sound, like searching or moving.

  • がさごそする

    Used as a verb to state that a rustling or rummaging sound is happening.

  • がさごそ + noun

    Used to modify a noun, typically 'sound' (音), to specify the type of noise.

How to Use

Common Phrases

がさごそ探す

to search while making a rustling sound

がさごそ音がする

a rustling sound is heard

がさごそ動く

to move with a rustling sound

かばんをがさごそする

to rummage through a bag

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Rummaging through a bagneutralPerfectly describes the sound of looking for keys or a wallet at the bottom of a purse.
An animal moving in the bushesneutralEvokes the rustling sound of a small creature moving out of sight.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

ごそごそ

ごそごそ / similar

Used similarly for rummaging sounds, but gosogoso feels slightly heavier, deeper, or more focused on unseen movement.Gosogoso is less 'dry' and can sound slightly more ominous or heavy compared to gasagoso.布団の中でごそごそする

がさがさ

がさがさ / similar

Used for a lighter, drier rustling sound, or to describe a rough, dry texture (like dry skin).Gasagoso strictly describes an active, ongoing sound (like rummaging), while gasagasa often describes a static state of being dry or rough to the touch.肌ががさがさする

Usage Note

Common Mistakes

Using it to describe the sound of water or wet things.

Gasagoso only applies to dry, solid items like paper, cloth, or leaves. For wet sounds, use words like 'guchagucha'.

Using it for clear, ringing noises.

It represents a dull, muffled friction sound, not a sharp or clear one.

Examples

Examples

かばんの中をがさごそ探したが、鍵は見つからなかった。

かばんのなかをがさごそさがしたが、かぎはみつからなかった。

I rummaged through my bag, but I couldn't find the keys.

LiteralShows the sound of rummaging inside a bag.

Source: Internal

暗闇の茂みから、何か動物ががさごそ動く音が聞こえた。

くらやみのしげみから、なにかどうぶつががさごそうごくおとがきこえた。

From the dark bushes, I heard the rustling sound of some animal moving.

LiteralDescribes the sound of dry leaves and twigs rubbing together due to an animal's movement.

Source: Internal

彼はポケットをがさごそさせて、小銭を取り出した。

かれはぽけっとをがさごそさせて、こぜにをとりだした。

He dug around in his pocket with a rustle and took out some loose change.

LiteralUses 'sasete' to show an intentional action that produces the sound.

Source: Internal

落ち葉の上を歩くと、足元でがさごそと音がする。

おちばのうえをあるくと、あしもとでがさごそとおとがする。

When you walk on dry leaves, there is a rustling sound at your feet.

LiteralThe distinct sound of stepping on dry leaves.

Source: Internal

隣の部屋で誰かが荷物をまとめていて、がさごそ音がしている。

となりのへやでだれかがにもつをまとめていて、がさごそおとがしている。

Someone is packing their bags in the next room, making a rustling noise.

LiteralDescribes the sound of paper, plastic, or clothes being packed away.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I use gasagoso for the sound of wind?

Not usually. It implies physical contact and friction between objects. For wind, words like 'byuubyuu' or 'soyosoyo' are better.

What is the difference between gasagoso and gosogoso?

They are very similar, but gosogoso can sound slightly heavier or deeper, often implying unseen movement like something crawling in the dark.

Is gasagoso a positive or negative word?

It is generally neutral, simply describing a physical sound. However, doing it loudly in a quiet place (like a movie theater) can be considered rude.

Source Details

Entry ID
2101830
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ついつい (tsuitsui)
Next entry
ガシャッ (gasha)
IDENESFRPTJA