ONO.JEPANG.ORG

Entry

あたふた

atafuta

Describes acting in a rushed, panicked, and disorganized manner due to being caught off guard.

Meaning

Quick Meaning

A mimetic word (gitaigo) used when someone loses their composure. It depicts rushing around or reacting hastily because of a sudden event, an unexpected question, or a mistake, emphasizing a lack of mental calm.

  • Rushing around in a panic
  • Mentally flustered and struggling to react

Sense Map

Panicked Action

Used when someone physically rushes to do something because they are pressed for time or surprised, like preparing after waking up late.

寝坊してあたふた準備する。

Mental Fluster

Used when someone loses their cool and struggles to figure out what to do, such as being asked a difficult question or being caught in a lie.

痛いところを突かれてあたふたする。

Usage Note

How to Use

  • あたふたする

    Functions as a verb meaning 'to panic' or 'to become flustered'.

  • あたふたしている

  • あたふた(と) + verb

How to Use

Common Phrases

あたふたする

to panic / get flustered

あたふたと出かける

to leave the house in a panic

あたふたと探す

to search for something frantically

突然のことにあたふたする

to be flustered by something sudden

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Unexpected Eventsneutral to negativeMost frequently occurs when sudden changes or surprises catch someone off guard.
Making MistakesnegativeOften used when reacting to one's own mistake, like dropping something or forgetting a wallet.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

おろおろ

おろおろ / contrast

Used when someone is emotionally confused, bewildered, and often frozen in place or on the verge of tears.あたふた involves actual physical rushing or attempts to do things, whereas おろおろ is more about freezing up in helpless mental confusion.おろおろして泣き出す。

ばたばた

ばたばた / similar

Used when someone is very busy or running around handling multiple things, often noisily.あたふた emphasizes the mental state of panic and being flustered, while バタバタ focuses on physical busyness and the noisy sound of moving around.忙しくてバタバタする。

Usage Note

Common Mistakes

Using あたふた to command someone to hurry up (e.g., 'Atafuta shite!').

This word means to panic. Telling someone to do this means you are ordering them to lose their cool. To tell someone to hurry, use 急いで (isoide) or さっさと (sassato).

Using it simply to describe having a busy schedule.

If you are busy but still in control, use 忙しい (isogashii) or バタバタ (batabata). あたふた requires the element of panic or losing your composure.

Examples

Examples

突然の来客に、母はあたふたと部屋を片付け始めた。

とつぜんの らいきゃくに、 ははは あたふたと へやを かたづけ はじめた。

Surprised by sudden guests, my mother began to tidy up the room in a panic.

VisualShows rushed physical action caused by a sudden event.

Source: Internal

寝坊してしまい、あたふたと家を飛び出した。

ねぼうしてしまい、 あたふたと いえを とびだした。

I overslept and rushed out of the house in a panic.

VisualOften used with verbs of movement when pressed for time.

Source: Internal

面接で予想外の質問をされて、あたふたしてしまった。

めんせつで よそうがいの しつもんを されて、 あたふたしてしまった。

I was asked an unexpected question during the interview and got completely flustered.

FigurativeShows loss of mental composure rather than physical running around.

Source: Internal

レジでお金が足りないことに気づいて、あたふたした。

レジで おかねが たりない ことに きづいて、 あたふたした。

I panicked when I realized I didn't have enough money at the cash register.

FigurativeDescribes a clumsy response out of embarrassment and surprise.

Source: Internal

道に迷ってあたふたしている外国人を見かけた。

みちに まよって あたふたしている がいこくじんを みかけた。

I saw a foreigner who was looking lost and completely flustered.

VisualCan be used to describe the appearance of someone else who looks confused and panicked.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Can I use 'atafuta' to mean I had a productive, fast-paced day?

No. 'Atafuta' implies disorganized panic. If you had a busy but productive day without panicking, use words like 'isogashii' (busy) or 'batabata' (rushing around).

Is there a difference between 'atafuta shite iru' and 'asette iru'?

Both mean to be panicked/flustered. 'Atafuta' feels more descriptive of outward, clumsy rushing and disorganized movements, while 'aseru' (the verb) focuses heavily on the internal feeling of impatience or panic.

Is this a formal word?

It is neutral and conversational. You can use it in business to humbly describe your own panicked actions, but you shouldn't use it to describe clients or bosses, as it implies a lack of composure.

Source Details

Entry ID
1631590
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
グチャ (gucha)
Next entry
うっとり (uttori)
IDENESFRPTJA