ONO.JEPANG.ORG

Entry

かさかさ

kasakasa

かさかさ (kasakasa) is a Japanese onomatopoeia used to describe the light rustling sound of dry objects like leaves or paper, as well as the physical state of being dry and rough, such as dry skin.

Meaning

Quick Meaning

This word has two main physical uses and one figurative use. First, it mimics the light, dry friction sound made by crisp objects rubbing together, such as stepping on fallen leaves. Second, it describes surfaces that have lost their natural moisture and become rough or flaky, which is very commonly used for winter skin or chapped lips. Figuratively, it can describe a rigid, unfeeling, or dry personality or atmosphere lacking emotional warmth.

  • Rustling of dry objects
  • Dry and rough texture
  • Emotionally dry or rigid

Sense Map

Rustling Sound

Describes the light friction sound of dry objects, such as fallen leaves being stepped on or paper being crumpled.

かさかさと落ち葉を踏んで歩く

Dry Skin or Objects

Indicates a physical state that has lost its moisture and natural oils, feeling rough to the touch, like winter skin or lips.

乾燥して肌がかさかさする

Dry Personality

Used metaphorically to describe an atmosphere, conversation, or personality that lacks warmth, softness, or empathy.

かさかさした人間関係

Usage Note

How to Use

  • かさかさと + 動詞

  • かさかさする

    Used as a verb to express that something, usually skin, currently feels dry and rough.

  • かさかさした + 名詞

  • かさかさに + なる

How to Use

Common Phrases

落ち葉がかさかさと鳴る

leaves rustle

肌がかさかさする

skin is dry and rough

唇がかさかさになる

lips become chapped

かさかさした音

light rustling sound

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Winter skincareNegativeVery common when complaining about skin that needs moisturizer.
Autumn atmosphereNeutralDescribes the sound of footsteps on fallen leaves, evoking a poetic autumn image.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

がさがさ

がさがさ / similar

Use がさがさ for louder, harsher rustling sounds of dry objects, or for surfaces that are extremely rough and unpleasant to touch.かさかさ is lighter in sound and focuses on a lack of moisture, whereas がさがさ indicates extreme roughness or a much noisier rustling.がさがさと茂みをかき分ける

Usage Note

Common Mistakes

Using かさかさ for the sound of flowing water.

かさかさ is only for completely dry things like leaves or paper. For water, use words like ぴちゃぴちゃ or ざあざあ.

Using かさかさ for a hard and solid texture like a rock.

かさかさ focuses on surfaces that have lost moisture like skin. For rough stones or concrete, ざらざら is more appropriate.

Examples

Examples

秋の公園を歩くと、足元で落ち葉がかさかさと音を立てた。

あきのこうえんをあるくと、あしもとでおちばがかさかさとおとをたてた。

As I walked through the park in autumn, the fallen leaves rustled under my feet.

Literalかさかさ perfectly captures the dry, light sound of stepping on crisp fallen leaves.

Source: Internal

冬は空気が乾燥しているので、手がかさかさになりやすい。

ふゆはくうきがかんそうしているので、てがかさかさになりやすい。

Because the air is dry in winter, my hands easily become rough and dry.

LiteralUsed to describe skin that has lost its moisture and become rough and dry.

Source: Internal

唇がかさかさして痛いから、リップクリームを塗ろう。

くちびるがかさかさしていたいから、リップクリームをぬろう。

My lips are chapped and sore, so I will put on some lip balm.

Literalかさかさ is the standard way to describe chapped or severely dry lips.

Source: Internal

暗い部屋の隅で、スーパーの袋がかさかさと鳴った。

くらいへやのすみで、スーパーのふくろがかさかさとなった。

In the corner of the dark room, a plastic shopping bag rustled.

LiteralDescribes the light, airy friction sound of thin, dry materials like paper or plastic bags.

Source: Internal

毎日仕事ばかりしていると、心がかさかさしてくる。

まいにちしごとばかりしていると、こころがかさかさしてくる。

If you do nothing but work every day, your heart starts to feel emotionally dry and drained.

FigurativeA metaphor showing a lack of emotional moisture or warmth due to overwork and stress.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Does かさかさ (kasakasa) always have a negative meaning?

Not always. When describing skin or personality, it is usually negative. However, for the sound of leaves in autumn, it is completely neutral or poetic.

What is the difference between かさかさ (kasakasa) and ざらざら (zarazara)?

かさかさ emphasizes the loss of moisture, while ざらざら focuses on an uneven, sandy, or gritty surface, regardless of moisture.

Why is it often written in Katakana?

As an onomatopoeia mimicking a sound, Katakana is standard. Additionally, in skincare ads, Katakana is used because it catches the eye more effectively.

Source Details

Entry ID
912918420
Source
Internal
Source URL
kotobank.jp/word/かさかさ
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
ひやり (hiyari)
Next entry
ゴーゴー (googoo)
IDENESFRPTJA